滨州翻译公司,滨州翻译公司,滨州韩语翻译,滨州日语翻译,滨州英语翻译

滨州翻译公司 滨州翻译公司 滨州翻译公司
123

小天使们的伤心事是什么 心疼哭了

What is the saddest thing you have heard a child say?

  你听孩子说过的最令人难过的事是什么?

  获得14.8k好评的答案@Charlotte Neumann

  I have a neighbor。 He shouts at his kids a lot。 He has a close friend with a little girl, Mindy。 Does this guy also shout at his kids a lot? I don‘t know。。。

  我有个邻居,他经常大声骂孩子。他的一个好朋友有个小女儿,叫明迪,但是我不知道那个人是否也经常大声骂孩子……

  The other day, my neighbor‘s son Marco, 6, and Mindy, also 6, rang my door bell。 “Marco threw his monster ball on your balcony。 We want to get it - if you won’t be angry?”

  有一天,我邻居6岁的儿子马尔科,和同样6岁的明迪按响了我的门铃。“马尔科把他的怪兽球扔到你家阳台了,我们想拿回它——你不会生气吧?”

  Me: Of course I won‘t be angry。 Come in。

  我:当然不会生气。请进吧。

  Mindy: Are you really not angry?

  明迪:你真的没有生气?

  Me: No。

  我:真的不会。

  Mindy: When are you angry?

  明迪:那你什么时候生气呀?

  Me: I‘m never angry with kids。

  我:我从不跟孩子生气。

  Mindy: Really?

  明迪:真的吗?

  Me: Yes。

  我:真的。

  Mindy: Never?

  明迪:从来没有?

  Me: Never。

  我:从来没有。

  Mindy: Not even if we do something wrong?

  明迪:即使我们做错了也不生气?

  Me: No。 I‘d probably tell you it was wrong, but I wouldn’t be angry。

  我:不生气。我可能会告诉你那是错的,但是我不会生气。

  Mindy looked at me, then repeated: “You won‘t be angry with me?”

  明迪看着我,然后又说了一遍:“你真的不会跟我们生气?”

  Me: I will never be angry with you。

  我:我永远也不会跟你们生气。

  She looked at me again, for a few seconds, then flung herself into my arms。

  她又看了我几秒钟,然后飞扑进我的怀里。

  I didn‘t even know her, before this。 There’s no saying exactly what the background is, but I found it sad。

  在此之前我从未了解过她。我说不准她的家庭背景到底是什么样的,但是我觉得这件事让人很难过。

  获得9.9k好评的答案@Aaron Hammett

  In recent news, a man had entered into an electrified swimming pool to save his daughter and subsequently died from electrocution。 His daughter survived。

  最近有个新闻,有个男人进到一个通了电的游泳池去救他的女儿,随后他就触电死亡,但是他的女儿活下来了。

  My 5 year old son looked wide-eyed as I read the report to my wife。 Silence overtook the room for a moment and then in a still, small voice he said, “Daddy, would you die for me?”

  当我给妻子念这条新闻的时候,我5岁的儿子睁大眼睛看着我。一时间屋里一片寂静,过了一会儿,他小声说道:“爸爸,你会为我而死吗?”

  “Yes, of course。”

  “当然会。”

  Tears welled up in his baby brown eyes。 “I would die for you, too。”

  他如婴儿般的棕色眼睛里涌出了泪水。“我也会为你而死的。”

  Needless to say, I swept him into my arms and broke down。

  无需多言,我把他拥进怀里,失声痛哭。

  获得1.2k好评的答案@Cheryl Lightfoot

  I was out all day, and didn‘t check in with my son, thinking at his age (17) he wouldn’t care what I was doing。 I was wrong。 He somehow got it into his head that I might have had an accident。 And worse, since his father died, I am his only parent。 He said to me later, in a tone that showed exactly how scared and hurt he was, that I had frightened him into thinking he now had no parents and was all alone in the world。 Needless to say, I felt horrible and have vowed to check in if I am ever out later than expected。

  我 在外面呆了一整天,也没和我儿子报备一下,我觉得他已经17岁了,也不在乎我在做什么。然而我错了。他莫名其妙地觉得我可能出事了。更糟糕的是,自从他爸 爸去世后,我是他唯一的家长了。他随后对我说,我吓得他觉得他现在没有父母了、孤身一人活在世上,语气十分惊慌,很是受伤的样子。毋庸置疑,我觉得这很可 怕,并且发誓如果我比预想中要晚回家的话一定会向他报备。


  • 相关文章

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询