滨州翻译公司 滨州翻译公司 滨州翻译公司
123

这个高富帅翻译有点牛

 

雨果奖的幕后功臣刘宇昆:
 
这个高富帅翻译有点牛
刘宇昆(左)与郝景芳。
  今年8月,80后女作家郝景芳获“雨果奖”引发了大量讨论。同时,也让我们注意到了获奖作品的译者,刘宇昆。如果你还记得去年刘慈欣的《三体》获雨果奖的颁奖现场,也是这位帅哥上台替刘慈欣领的奖。没错,他也是《三体》的译者。

雨果奖是科幻艺术界的诺贝尔奖,它与星云奖同为最具权威性和影响力的两项世界性科幻大奖。中国作家两次获此殊荣,刘宇昆居功至伟,他甚至被誉为“单枪匹马将中国科幻文学提升到世界级水平”的人。

刘宇昆,是美籍华裔,除了刘慈欣的《三体》,他还翻译过陈楸帆、夏笳和马伯庸等作家的作品。刘慈欣曾这样评价刘宇昆对《三体》的翻译:“翻译作品总是在跨越两个不同的文化和时空,就本书而言,这座桥梁就是刘宇昆。他的译文非常好,几近完美。”

亚马逊上的外国读者在读了英文版《三体》后,也大赞译者,说这本书读着完全不像一本译著。当人们为他的翻译深深折服的时候,我们又发现,他竟然自己就是一个科幻作家。他的短篇小说《手中纸,心中爱》曾横扫全球众多科幻奖项,其中就包括雨果奖(2012年)和星云奖(2011年) 的最佳短篇故事奖。

他不仅写小说,他写的小说还被影视公司改编成电影。

关于翻译,刘宇昆有个很有趣的比方:翻译别人的作品就像照顾别人家的孩子一样,责任重大。

(据《中国日报》)

他的优秀作品还有很多

《终结历史之人》:提名星云奖(2011年)、雨果奖(2012年)

《物哀》:获雨果奖最佳短篇故事奖(2013年);入围轨迹奖最佳短篇小说奖

《正常》:提名星云奖最佳中篇小说(2015年)

《狩猎愉快》:获日本星云奖最佳海外短篇奖(2016年)

相关链接

中国科幻文学发展简史

为中国科幻敲响第一声锣鼓的是思想家、著名学者梁启超。本世纪初叶,他用文言文翻译了凡尔纳的《十五小豪杰》。从那时算起中国科幻可以说已经走过了一个世纪的历史。

1903年,在日本弘文书院留学的青年鲁迅将凡尔纳的科幻小说《大炮俱乐部》和《地底旅行》由日文,用文言文的体例翻译成中文。鲁迅将这两部小说改编成章回本,并配了诗词,使其完全中国化。鲁迅翻译了很多威尔斯和凡尔纳的经典小说,并在他的杂文中提倡发展科幻小说。

中国最早的原创科幻小说是1904年发表的《月球殖民地小说》,作者笔名“荒江钓叟”。中国最早的纯文学刊物《小说林》的创办人徐念慈不仅翻译国外科幻小说,本人还创作有科幻小说《新法螺先生谭》。著名作家老舍也创作过一本名为《猫城记》的具有科幻色彩的小说。

1949年中华人民共和国成立后,科幻文学仍然以欣欣向荣的姿态发展。这一时期的文学体裁更接近科普小说。

“文革”期间,科幻文学停滞。“文革”后,叶永烈的儿童科幻作品《小灵通漫游未来》标志着中国科幻文学的复兴。郑文光在大陆被称为“中国科幻小说之父”,他在上世纪50年代就致力于科幻创作。1980年成为世界科幻小说协会(WSF)成员。代表作有《飞向人马座》。童恩正的作品《珊瑚岛上的死光》曾被改编为中国内地第一部具科幻色彩的电影。中国其他重要的科幻作家还有:刘兴诗、王晓达。倪匡,生于大陆的香港作家,上世纪70年代起创作大量科幻小说。

1983~1984年间,中国科幻文学被贴上“精神污染”标签,受严厉惩处,这次“抵制精神污染”的“运动”几乎使整个中国科幻文学事业夭折。

刊物方面,1978年在大陆创办的《科学文艺》杂志成为科幻文学最主要的期刊。该杂志后改名为《科幻世界》,在20世纪90年代初成长为全球发行量最大的科幻杂志。在《科幻世界》杂志的推动下,诞生了一大批优秀的中国新生代科幻作家,如星河、刘慈欣、王晋康、唐风、姚海军、钱丽芳、罗隆翔、何夕等人。


  • 相关文章

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询